- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Атака из Атлантиды [сборник] - Лестер Дель Рей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отдельные кусочки мозаики встали на свое место в голове Феррела, и он мысленно отругал себя за то, что с самого начала не увидел очевидного.
— Так вот откуда Йоргенсон знает вас! То-то мне это показалось странным. Да, Палмер, все сходится. Он говорит правду.
Управляющий колебался долю секунды, а потом принял решение.
— Ладно. Я, наверно, поступаю неразумно, доверяясь вам, но уже поздно пробовать что-то еще. Я всегда помнил о том, что, пытаясь спасти окрестности, ставлю под угрозу судьбу половины континента. Что вам потребуется?
— Рабочие. В основном, строители и несколько добровольцев на самую грязную работу. Мне нужно, чтобы с трех остальных конвертеров сняли все вентиляторы, все вытяжное оборудование и все трубы подчистую. Все вентиляторы надо собрать как можно ближе к Четвертому Номеру. Соберите их так, чтобы всю конструкцию можно было краном внести внутрь и подвесить над магмой. Как это будет сделано, уже не моя забота: монтажники знают об этом больше моего. У вас за заводом протекает какое-то жалкое подобие реки. Пускай все, кто живет в радиусе пяти миль от нее, убираются подальше, а вам надо подвести к ней трубопровод от выходных отверстий вентиляторов. Куда она ведет, в какое-нибудь болото?
— Да, примерно в двух милях ниже по течению. Мы не особо беспокоились об осушении, так как не собирались там ничего строить, а отходы с таким же успехом можно сбрасывать и в болото.
Когда завод только-только начал использовать маленькую речушку в качестве свалки для своих отходов, владельцы прилежащих земельных участков подняли такой шум, что Компании пришлось купить всю эту землю, да еще изрядно раскошелиться, чтобы успокоить местных жителей, которых путало радиоактивное загрязнение. С тех самых пор эта земля поросла бурьяном, а жили там только кролики.
— Там и так никого нет в радиусе нескольких миль. Кроме, пожалуй, нескольких рыбаков, да каких-нибудь бродяг, которые не знают, для чего мы ее используем. Я распоряжусь послать к речке отряд милиционеров, чтобы их вытолкали оттуда.
— Хорошо. На самом деле это идеальный вариант, так как вещество дольше задержится там, где течение слабее — в болоте. Так, следующее… Что там со все тем супертермитом, что вы производили в прошлом году? Осталось еще что-нибудь?
— На заводе нет ничего. Однако на складе его просто тонны. Это был заказ для армии, и мы все ждем, когда его заберут. Должен вас предупредить, что с ним надо обращаться очень осторожно. Вы знаете что-нибудь о нем?
— Немного, но мне нужно знать больше.
Дженкинс указал на экземпляр «Уикли Рэй», который до сих пор лежал на рабочем столе, и Феррел вспомнил, что читал что-то о нем — в части, которая не слишком изобиловала техническими подробностями. Супертермит представлял собой бинарный заряд: два сверхтяжелых элемента, хранившихся в отдельных контейнерах. Каждый из них в отдельности не был особенно активным и не мог найти какого-либо применения, но стоило им соединиться, как между ними происходила ядерная реакция с выделением огромного количества тепла, побочного излучения было очень мало.
— Разогревается примерно до двадцати тысяч градусов, да? В каком виде он хранится?
— В десятифунтовых жестянках с хрупкими перегородками внутри. Стоит ударить коробку, как начинается реакция. Хок объяснит лучше: это его детище, — Палмер потянулся к телефону. — Еще что-нибудь? Тогда идите на место и приступайте к работе. Когда вы доберетесь до конвертера, рабочие уже будут готовы. Я присоединюсь к вам, как только раздам все ваши распоряжения.
Док проследил, как Дженкинс вышел с Хокусаи, а спустя несколько минут за ними последовал и Палмер, оставив Феррела в лазарете наедине с Йоргенсоном и собственными мыслями. Они были совсем не радостными. Расстояние, отделявшее Феррела от тесного круга посвященных, было слишком велико, чтобы он мог до конца разобраться в происходящем, и в то же время он знал достаточно, чтобы понимать, какая опасность им грозила. Теперь можно было и поработать, чтобы хоть немного отвлечься.
Досадуя на самого себя, доктор взялся за образцы крови женщины-«звонаря», о которой говорил с Палмером вчера утром. Подготовить препарат и поместить его под объектив микроскопа не составило особого труда. Он начал внимательно изучать клетки крови. Ничего особенного в этом образце не было. Избыток лейкоцитов и слишком большое количество молодых эритроцитов было обычным симптомом. Все указывало на миелогенную лейкемию. Если этой женщине срочно не оказать медицинскую помощь, не позже чем через год она умрет.
Это значило, что Палмеру волноваться в этой связи не о чем, а также то, что доку снова было нечего делать. Он изогнулся в кожаном кресле и попробовал заставить себя уснуть, но напрасно. Его напряженный слух следил за любыми звуками, доносящимися снаружи. С улицы слышались рев и гудение кранов и танковых моторов, крики, поспешно отдаваемые приказы и перекрывающий все звуки — раздражающий мерный стук отбойных молотков по металлу. Эти звуки могли значить что угодно и не говорили ему ни о чем. «Декамерон» казался скучным, виски был резким и противным на вкус, а раскладывать пасьянс и при этом не жульничать было тяжело.
В конце концов он сдался и направился к палатке полевого госпиталя у дверей медпункта. Йоргенсону будет лучше, если за ним будет присматривать кто-нибудь из персонала клиники Мэйо, а там, может быть, его помощь тоже окажется нелишней. Выходя через заднюю дверь, он услышал гул приближающихся вертолетов. Тяжело груженные транспортные машины начали садиться где-то за ближайшими зданиями. Мимо него в сторону посадочной площадки пробежала группа рабочих и скрылась из виду. Феррел подумал, что любой из них может в самом ближайшем времени оказаться у него на столе буквально напичканный изотопом. Однако так как теперь они нашли способ избавляться от него, не прибегая к хирургическому вмешательству, это не имело такого уж большого значения.
У входа в палатку госпиталя его встретил Блейк. И по всему было видно, что он вполне доволен своим теперешним положением, когда может руководить и распекать других.
— Проваливай, док. Мы здесь и сами справимся, а тебе нужно отдохнуть. Я не хочу, чтобы ты попал в число пострадавших. Какие последние новости с фронта? К чему вы там пришли?
— От Йоргенсона мы так ничего и не добились, но у нашего малыша появилась идея, и теперь они все отправились к конвертеру проверять ее, — док постарался говорить как можно более обнадеживающе, хотя сам уже мало на что надеялся. — Я тут подумал, а не перенести ли сюда и Йоргенсона. Он до сих пор без сознания, но ему, похоже, больше ничего не угрожает. Где Браун? Ей, возможно, захочется узнать, что происходит. Если только она не спит…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
